Знаменитая прогулка, на которой сестры Лидделл Лорина, Алиса и Эдит упросили Кэррола сочинить сказку, чтобы там были они и побольше глупостей, состоялась 4 июля 1862 года, 152 года тому назад. Так принято считать, хотя исследователи доказали, что в тот день шел дождь, и Кэролл, писавший «солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку», скорее всего, перепутал дату.
Год спустя Кэрролл подарил 11-летней Алисе рукопись сказки, сам нарисовал картинки. В ней Алиса похожа на себя – темноволосая девочка с любопытным требовательным взглядом. «Алиса, сказку юных дней храни до седины в том тайнике, где ты хранишь младенческие сны. Как странник бережет цветок далекой стороны». Когда Алисе Лидделл было 76 лет, она продала рукопись на аукционе Сотбис за 15,4 тысяч фунтов стерлингов. Спустя 20 лет группа американских благотворителей выкупила ее за 100 тысяч долларов и передала в дар Британской библиотеке.
То, что и так все знают
Если кто-то не в курсе, то Чарльз Лютвидж Доджсон был крайне серьезным человеком не без странностей. Магистр математики, диакон, педант, затворник, чудак. Любитель математических и логических головоломок, неплохой художник. Один из лучших фотографов своего времени, страстный театрал, ему тяжело давалось общение со взрослыми, но с детьми он легко находил общий язык. Сотни исследований написаны о том, что он фотографировал маленьких девочек почти без одежды и всегда исполнял все просьбы своих маленьких друзей, но мы его любим не за это. Судьба Чарльза Лютвиджа Доджсона – чудесная головоломка, пример того, как случайным образом случайный человек (все-таки он математик) входит в историю, литературу, становится национальным достоянием. И все, над чем он упорно трудился долгие годы, отходит на десятый план после одной прогулки с тремя маленькими девочками. Выполняя их каприз, он целый день сочинял для них странную историю. Кстати о головоломках. Когда стало ясно, что сказку об Алисе нужно публиковать, Доджсон придумал себе псевдоним. Настоящим именем он подписывал научные труды. Перевел на латынь свое имя Чарльз Лютвидж, получилось Каролюс Людовикус. Поменял местами имена и перевел на английский. Вышло Льюис Кэрролл.
Приключения после приключений
Прошел год, гранки были сданы в печать. Тогда издатель Александр Макмиллан сказал, что рисунки Кэрролла выполнены в любительской технике и посоветовал обратиться к Джону Тенниелу – слепому на один глаз карикатуристу из журнала «Панч». Работа с автором была тем еще удовольствием. Он потребовал, чтобы в книге было ровно 42 рисунка. Приставал к мелким деталям, то кринолин в платье сузить, то усы у Белого Рыцаря убрать. Позже он говорил, что ему понравился всего один рисунок. Тенниел превратил Алису в блондинку со взрослым лицом, а когда автор предложить ему посмотреть на фотографию девочки, ответил, что снимки ему так же нужны для работы, как самому Доджсону – таблица умножения для решении задач.
Тем не менее, спустя три года после издания «Приключений Алисы в Стране Чудес» Льюис Кэрролл сам обратился к художнику с просьбой проиллюстрировать «Алису в Зазеркалье» и даже позволил ему вносить правки в текст. Тенниел выдал такого Бармаглота, что Чужой на его фоне отдыхает. Кэрролл даже подумывал убрать жуткий рисунок, но в итоге обошлось. Первый тираж получился низкого качества, и педантичный автор потребовал уничтожить книги. Второй тираж отпечатали в конце 1965 года, а на обложке указали 1966 год. Во всей этой путанице ясно одно: в этом году исполняется 150 лет рисункам Джона Тенниела, признанных классическими иллюстрациями к произведениям Льюиса Кэрролла.
Кто есть кто в Стране Чудес
Прототип главной героини Страны Чудес – Алиса Лидделл, сомнений быть не может. Ее старшая сестра Лорина – попугайчик Лори («Она даже поспорила с Попугайчиком Лори, который надулся и только твердил: «Я старше, чем ты, и лучше знаю, что к чему»). Младшей из сестер, восьмилетней Эдит, досталась роль Орленка Эда. («Говорите по-человечески. Я и половины этих слов не знаю! Да и сами вы, по-моему, их не понимаете»). Странная птица Додо – это сам Доджсон. Он заикался, и нередко, представляясь, говорил «До-до-доджсон». Приятель и коллега Доджсона, Робинсон Дакворт, превратился в Гуся (в оригинале используется английское Duck, от Дакворт).
Первый супер и первая критика
Между делом Доджсон придумал для «Алисы» первую в мире суперобложку. В то время отпечатанные книги заворачивали в бумагу. Автор посоветовал печатать на обертке название книги, тогда ее можно будет читать, не разворачивая, и обложка лучше сохранится. Поначалу критики сказку не оценили. В рецензии, опубликованной в журнале «Atheneum», была такая фраза: «Мы полагаем, что любой ребенок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку...» Художнику тоже досталось: «Иллюстрации мистера Тенниела грубоваты, мрачны, неуклюжи, несмотря на то, что художник чрезвычайно изобретателен и, как всегда, почти величествен». А вот юные читатели оценили произведение, игру в слова и парадоксы. Детей привлекают загадки. Вскоре за ними подтянулись родители. «Алиса» оказалась новым словом и новым жанром. Потом подключились лингвисты, фрейдисты, философы, ученые. Они по сей день читают, переводят, находят скрытые смыслы, отсылки, загадки и аллюзии.
Безумное чаепитие
Самые колоритные персонажи возникли в сказке, благодаря поговоркам. Например, безумен как Шляпник (или Болванщик). Сама поговорка появилась от того, что раньше фетр для изготовления шляп обрабатывали парами ртути, что нередко вызывало психические расстройства. Американский математик и исследователь творчества Кэрролла Мартин Гарднер предположил, что у Шляпника был реальный прототип – торговец мебелью Теофилиус Картер, хороший знакомый Кэрролла. Картер всегда носил цилиндр и прославился тем, что изобрел «кровать-будильник», сбрасывавшую спящего на пол. В «Алисе» Шляпник постоянно будит Мышь Соню. Еще один безумец из поговорки: «Безумен как мартовский заяц». Отсылка к беспорядочным прыжкам зайца во время брачного периода.
Чеширский кот
По поводу Чеширского Кота есть несколько версий. В графстве Чешир была поговорка: «Улыбается, как чеширский кот». Там над входом в таверны вешали вывески с изображениями львов. Но поскольку львов толком никто не видел, рисунки напоминали котов. По другой версии, в Чешире делали сыры в виде улыбающихся кошачьих морд. И, конечно, не обошлось без призраков. Недаром Чеширский Кот умеет растворяться в воздухе. В Чешире рассказывали легенду о призраке Конглтонского кота. Кот принадлежал смотрительнице аббатства. Однажды он не вернулся с прогулки, а спустя пару дней хозяйка услышала, как кто-то царапается в дверь. Когда она открыла, на пороге сидел ее кот, который через мгновение растаял в воздухе.
Гусеница и яйц а
Исследователи утверждают, что Гусеница не просто так курит кальян. Дескать автор использовал образ как символ трансформации материи и сознания. Не просто так Алиса в Зазеркалье покупает яйцо. Оно также является символом мироздания и моделью Вселенной. А упоминания яиц в Стране Чудес имеет вполне материалистическое объяснение. Там Овца говорит, что «два яйца дешевле, чем одно». Дело в том, что студенты Крайст-Черч, где преподавал Доджсон, говорили, что если заказывать на завтрак одно яйцо, то подадут два, потому что одно обязательно окажется несвежим.
Суп из фальшивой черепахи
«Ты видела Черепаху Как бы?
– Нет, – сказала Алиса – я даже не знаю, что это такое.
– Как же, – сказала Королева. – Это такой зверь. Из него еще варят как бы черепаховый суп»
Название квази-черепаший суп, или суп из ложной черепахи, нам ничего не говорит. Блюдо было популярным в Англии во второй половине 19-го века. Тогда пошла мода на экзотический черепаховый суп. Зеленую морскую черепаху завозили с островов Вознесения для членов королевской семьи, лордов и знати, не больше тысячи особей в год. На брюшном щите писали имя заказчика. До конца путешествия черепахи доживали не всегда, но рептилию, на брюхе которой было написано имя короля, все матросы должны были оберегать как святыню. Простым британцам гурманский суп был недоступен, и низшие сословия придумали имитацию – квази- или лже-черепаший суп из телятины. Это была своего рода игра: на стол подавали Mock Turtleи гости притворялись, что едят настоящий черепаший суп. Эту манеру и высмеял Льюис Кэрролл, а Джон Тенниел изобразил Черепаху Квази с копытами, хвостом и головой теленка. Для супа готовили наваристый бульон из головы теленка, полутора килограммов телячьей грудинки и «букета гарни» – сухих специй, отдельно отваривали говяжьи фрикадельки. Процеженный бульон заправляли поджаренной мукой, араком, белым сухим вином, соком двух лимонов и взбитыми желтками. Выкладывали в миску куски мяса, фрикадельки, четвертинки варенных яиц, заливали бульоном – вот вам и черепаха. У Кэрролла Черепаха Как бы (в других переводах Квази) часто плачет. Так морские черепахи выводят из организма лишнюю соль.
Сгоревшее наследие
Если бы письма Доджсона дошли до наших дней, он мог бы претендовать на место в «Книге рекордов Гиннеса». Ученый написал более ста тысяч писем, столько же писем он получил в ответ. Сразу после его смерти ближайшие родственники, а у Чарльза Доджсона было семеро братьев и три сестры, вытащили огромные мешки с письмами, рукописями и рисунками во двор и подожгли. Им хотелось освободить место для нового хозяина дома. Заботу о родственниках, а также о племянницах и племянниках, писатель взвалил на себя в 36 лет, после смерти отца. До последнего своего дня он помогал им материально. От такой жизни как не спрятаться в Зазеркалье, семантических играх и логических головоломках? За свою жизнь Чарльз Лютвидж Джонсон опубликовал 256 книг, и только одна принесла ему мировую славу. Более того, ученый сожалел, что из-за успеха «Алисы» его недооценили как математика.
Белый кролик
Джон Тенниел прожил 93 года, но других книг, кроме сказок об Алисе, не оформлял. Он писал: «Странное дело, после «Зазеркалья» я совершенно утратил способность рисовать книжные иллюстрации и, несмотря на самые соблазнительные предложения, ничего с тех пор не делал в этом жанре». Нарисовав более двух тысяч великолепных карикатур, он остался в памяти людей как автор классических иллюстраций к «Алисе». У рисунков тоже была история. Тенниел создавал эскизы на бумаге, лучшие гравировщики Лондона братья Делзелы вырезали по ним деревянные формы. Перед печатью Эдвард Делзел посоветовал сберечь уникальные клише, а для печати отлить с них слепки. Это и погубило первый тираж. Зато клише сохранились. С них издательство Macmillan и отпечатало первый авторский тираж с иллюстрациями Тенниела, но произошло это совсем недавно, в 1988 году. Рисунки по-прежнему живы. Как и персонажи «Алисы», они становятся атрибутами масс-культа. В этом году, как раз к 150-летию рисунков Тенниела, в украинском издательстве «Диалектика-Вильямс» перевели учебник для программистов. На обложке – вечный Белый Кролик с часами на цепочке. «Вдруг мимо пробежал Белый Кролик с красными глазами. Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, кролик на бегу говорил: «Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю».
Цитата из книги Мартина Гарднера «Аннотированная Алиса»
Последний уровень метафоры в «Алисе» заключается в следующем: жизнь, если и смотреть на нее разумно и без иллюзий, похожа на бессмысленную повесть, которую рассказывает математик-глупец. В самой ее сердцевине наука находит лишь бесконечную безумную кадриль Квази-черепаховых волн и Трифоновых частиц. В этом танце волны и частицы складываются на мгновение в невообразимо сложные фигуры-гротески, способные выразить собственную абсурдность. Все мы участвуем в глупейшем жизненном фарсе, помня о необъяснимом смертном приговоре, который навис над нашими головами…
Автор: Алла Ильина
Источник: ХОЧУ