Інтерв’ю з письменницею Боісідою: як русалка написала книгу, в яку запросила слов’янських та скандинавських персонажів
Сьогодні редакція хоче розповісти вам про цікавого персонажа у світі сучасної української літератури. Письменниця Боісіда схожа на справжню русалку, що може перенести читача в казковий світ, якщо він зануриться у сторінки її нової книги з інтригуючою назвою «Дивовиддя про святих русалок». Ми взяли у Боісіди інтерв’ю, щоб зрозуміти, як вона наважилась поєднати слов’янську та скандинавську міфологію в своєму детективному романі. А ще ми дізналися як письменниця писала еротичні сцени і шукала натхнення у сновидіннях.
– У книзі «Дивовиддя про святих русалок» взаємодіють різноманітні казкові персонажі: русалки, домовики, тролі та ельфи. Як відомо, вони є героями різних міфологій – слов’янської та скандинавської. Чому Ви вирішили поєднати дві культури, адже такий мікс завжди ризикований?
Почнемо з того, що книга«Дивовиддя про святих русалок» складається із чотирьох частин. Редакційна команда видавництва «Альтерпрес» охарактеризувала книгу як «роман у снах». Кожна історія описує окремий міфічний світ. Всього маємо чотири місця сили: царство домовиків, які служать могутньому магові, королівство людиноравликів, які живуть у саду старого виноградаря, володіння розпусних польових русалок, які закохуються в людей, та озерне королівство, де коротає нудне життя красень рибочоловік. Кожна історія розкриває складні психологічні теми, дає важливі підказки.
У одній із частин книги могутнього чародія Характерника викрадає скандинавська відьма. І поки двійко магів розважаються на березі крижаного моря, у замку відбуваються таємничі убивства. Хтось зводить зі світу Характерникових слуг – домовиків. У кінці твору головний герой дізнається важливу сімейну таємницю, яка ледь не згубила його життя.
У цій історії переплітаються дві культури слов’янська та скандинавська. Міфічні персонажі взаємодіють між собою, але все відбувається логічно та за сюжетом. Гадаю, таке хитросплетіння культур допоможе читачеві поринути у сиву давнину й зацікавитися традиціями різних народів.
– Ви вирішили відродити слов ’ янську фентезі літературу. Скажіть, події у книзі відбуваються у давні часи чи навпаки у магічній сучасності?
З раннього дитинства я цікавилася міфами давніх слов’ян. Читала-перечитувала інформацію про богів та богинь, про магічні місця та історії зародження світу. Із юних літ у моїй голові засіла думка: «Хочу написати книгу про українських мавок, якою б зачитувався увесь світ, як зачитується серією книг про Гаррі Поттера та «Грою престолів». Звісно, це дуже смілива мета, але перше, чого я хочу, щоб мою книгу полюбили українці.
Події у романі відбуваються у наш час і у сиву давнину, але ніде немає вказівки на географічні назви та історичні дати. Читач здогадується, що події відбуваються на території України із описів побуту, а також – невеликої кількості архаїзмів. Гадаю, цих підказок достатньо.
– Чи правда, що ідею книги Ви побачили уві сні?
Було таке. До речі, не вперше сюжети та персонажі ввижаються мені уві сні. Якось приснився Рай, де Адам і Єва не їли заборонений плід. Потім школа акторської майстерності, де студентів перетворюють у видатних особистостей: Далай-Ламу, матір Терезу, Мойсея. Снилися магічні «розумні» дерева і зажурені вовкулаки. Іноді я не встигаю описувати усі свої найцікавіші сни. А ось поезія не сниться. Ні разу не бачила «римованого» сну.
– За жанром «Дивовиддя про святих русалок» – детективна фентезі. Чи зможе читач розгадати розв’ язку із перших сторінок книги?
Гадаю, що розв’язку детективної історії можна передбачити у двох випадках: коли автор – поганий письменник, або ж коли читач настільки логічний та допитливий, що йому самому варто писати детективи.
– Ви знялися для обкладинки власної книги «Дивовиддя про святих русалок» в образі казкової німфи. Чи є у книзі автобіографічні моменти?
У книзі автобіографічна лише передмова . Усі інші історії реальні тільки у паралельних вимірах (сміється). А знятися для обкладинки вигадав директор видавництва. Я погодилася, бо це була моя потаємна мрія – приміряти на себе образ міфічної красуні. Ми довго сперечалися, якою має бути русалка – зеленою, синьою чи рожевою. Але я переконала видавця ризикнути і – у нас все вдалося. Ми зобразили русалку у пустелі із розбитим глеком. Це такий збірний образ, бо у книзі русалки не потрапляють до пустель (сміється). При нагоді хочу подякувати фотохудожниці Ользі Осадчій, яка займалася колористикою обкладинки й довела цей образ до пуття.
– У книзі є еротичні сцени. Розкажіть, чи легко описувати близькість між казковими і, якщо вірити народному епосові, дуже небезпечними персонажами?
Описувати інтимні сцени важко і цікаво. Труднощі виникають, коли я ставлю собі за мету описати еротичний епізод нетривіально та хитромудро. Проте коли відверта сцена вдається, відчуваю неабиякий ентузіазм, навіть закоханість.
У моїй книзі дуже чудернацькі та похмурі люди і напрочуд людяні міфічні персонажі. Саме тому русалки, повітрулі та тролі закохуються у людей. Як відомо, кохання облагороджує. Варто додати, що я свідомо відійшла від класичного для фентезі поділу на позитивних та негативних героїв. Очікуйте дуже романтичних тролів і жертовних русалок.
– Кому сподобається роман «Дивовиддя про святих русалок» і чи можна рекомендувати книгу дівчаткам підліткового віку, якщо в ньому є відверті сцени?
Книга «Дивовиддя про святих русалок» прийдеться до смаку дівчатам та жінкам від 14 до 99 років. Принаймні саме так відгукнулися про мою книгу перші читачки у соціальних мережах. Звісно у книзі є трохи еротики, але вона занадто цнотлива, аби забороняти читати книгу дівчаткам у перехідному віці. Ба більше, я описувала відверті сцени, аби пробудити у читачеві чуттєвість та порядність. Показати до чого може призвести духовна розпуста, надмірний аскетизм та невміння прощати.
– А чоловіки зможуть оцінити любовні колізії книги?
Думаю, романтичні чоловіки будуть у захваті. Маю два позитивні приклади. Мою книгу читав один військовий – дуже серйозний мужчина. Дочитавши до останньої сторінки, він прохав писати ще. Інший приклад – одна моя знайома порадила книгу «Дивовиддя про святих русалок» своєму неповнолітньому синові (у одній із історій якраз йдеться про стосунки між батьком та сином). Юнак лишився задоволений.
– У Фейсбу ці Ви писали, що дали обітницю не описувати кривавих сцен, але порушили власне слово. Розкажіть, які «криваві» протиріччя приховує авторка книги «Дивовиддя про святих русалок»?
Я не люблю описувати насилля аби привертати увагу до своєї творчості. Проте іноді порушую власні канони, якщо криваві сцени допомагають краще розкрити ідею твору, пробудити у людині чуйність та благородність. Так було із історією «Характерник». У ній головний герой – могутній чародій – намагається оживити мертвого домовика. Погодьтеся, звучить доволі моторошно. У іншій сцені чарівник намагається поквитатися із батьком і замахується на родича сокирою. Варто додати, що такі сцени, мені як авторові, даються найважче. Доводиться багато міркувати, вживатися в образ, писати та переписувати. У житті я доволі миролюбна людина й страшенно боюся крові.
– Чи в ідбувалися із Вами містичні випадки за період написання книги?
Не повірите, не було жодного. Зазвичай мені часто сняться віщі сни, я можу читати думки окремих людей, іноді чую витівки домовика за шафою…А тільки-но сіла писати книгу – все припинилось. Певно паралельні світи вирішили не заважати.
Фото: Ольга Осадча, Єгор Андрущенко, Олена Легеда.