Оказывается, язык, на котором мы говорим, очень сильно влияет на то, как мы формируем наши мысли, и, соответственно, на то, как мы думаем и принимаем решение. Такой вывод сделало издание Psychological Science, опубликовав соответствующее исследование.
ЧИТАЙ ТАКЖЕ - Как изучать английский: лучшие 5 киносайтов
Суть эксперимента
Ученые сравнили поведение и манеру речи носителей английского и немецкого языков, а также тех, кто владеет обоими языками. Результат был удивительным.
Ход эксперимента
Добровольцам предложили просмотреть видео. Ролики были динамичными и показывали женщину, идущую к машине, мужчину, который на велосипеде ехал в магазин и т.д. Участникам эксперимента надо было описать происходящее в клипе. Носители немецкого языка описывали и действие, и цель. Тогда как носители английского ограничивались только действием. Например, "немец" говорил, что мужчина едет на велосипеде в магазин, а англичанин - мужчина едет на велосипеде.
Это говорит о том, что немцы склонны к восприятию явления целиком, тогда как англичане концентрируют свое внимание на отдельном аспекте происходящего. Например, только на самом факте передвижения.
Читайте также: Как выучить иностранный язык: видеоуроки от моделей
Это объясняется тем, что грамматическая особенность английского языка требует специальной конструкции для происходящего (be + verb. + ing). Немецкий язык не требует таких ухищрений.
Во второй части экперимента участникам предложили посмотреть пару видеосюжетов и оценить целенаправленость людей в кадре. Например, в одной серии женщина направлялась к припаркованной машине, в другой она шла по коридору, в третьей женщина шла по улице в деревне. Носители немецкого языка безошибочно назввали самую однозначную цель, у носителей английского языка были с этим трудности. Это подчеркнуло первое наблюдение о том, что немецкий язык сосредоточен на результатах действий, в то время, как английский сконцентрирован на процессе.
ВЫВОД: переключаешь язык — меняешь ход мыслей
Интересно, что когда двуязычных людей просили ответить на такие же вопросы, то немцы отвечали на английском, ориентируясь все же на результат, а британцы, как и раньше, сосредотачивались на действии.
Читайте также: 6 способов улучшить знания иностранного языка
Но это изменилось, когда участников эксперимента "подготовили" заранее: перед просмотром видео нужно было шепотом посчитать. Немцы, произносившие числовой ряд на английском, отвечали "по-английски" с упором на движение. Англичане, после перечисления на немецком, отвечали, ориентируясь на результат!
Интересно, что после эксперимента участники признались, что ощущают себя совершенно другим человеком, меняя язык. Это происходит из-за того, что меняются эмоции, а соответственно и жесты, манера речи. Ученые объясняют это тем, что слова на родном языке всегда для нас несут эмоциональную окраску помимо смысловой нагрузки. Именно поэтому подмечено, что двуязычные люди успешнее принимают непростые экономические или организационные решения, когда думают над проблемой на неродном языке. Потому что в таком случае мысли максимально рациональны, так как используемые слова и понятия лишены любой эмоциональной окраски и несут в себе только лаконичные смыслы.
Фото: Depositphotos