Критик рекомендует: 5 книг о женщинах с "другими" приоритетами
Современный украинский поэт, драматург, литературовед и арт-критик Игорь Бондарь-Терещенк о в литературных кругах уже давно известный по аббревиатуре ИБТ. Во всей украинской литературе на сегодняшний день он имеет наибольший рецепционный потенциал. Украинская литература не имеет более капризного и интересного зеркала, чем ИБТ. Поэтому, если вам надоело читать безвкусную литературу, прислушайтесь к советам эксперта.
Кто сказал, что женская функция заканчивается на кухне? Это точно сказали не мы, и уж точно не авторы этих шедевральных книг. После прочтения этих романов, от былых стереотипов не останется и следа.
Героиням этих книг никто не запрещал оставаться в тени, любить и быть любимыми, но они выбрали другой путь. В любом случае, это был их выбор, хоть и говорят, что судьбу не выбирают. И не важно, кем они были и остаются в жизни — медиками или художницами, иммигрантками или любящими свой родной дом хозяйками – их опыт заслуживает уважения, а история — внимательного прочтения.
Еллен Марі Вайсман. Сливове дерево. — Х.: Фабула, 2017
Этот роман о любви, случившейся в гитлеровской Германии, был переведен на восемь языков мира, и только в США продан тиражом более миллиона экземпляров. Это не удивительно, если учесть, что тема тоталитарной травмы в последнее время все более актуальна, и исследуется многими мировыми институциями. В данном случае, это история девушки из бедной немецкой семьи, которая стала прислуживать в доме богатого еврейского семейства Бауэрманов, и стала приходить на работу не в будничной одежде, а словно на праздник или в церковь — в нарядном платье. А все оттого, что в доме жил юноша, в которого она влюбилась, и который, в отличие от других друзей и знакомых, заинтересовал ее не арийской идеей в духе времени, а книгами и музыкой. И это во времена, когда в Германии уже повсюду звучали лозунги о том, что Третий рейх сделает все, чтобы помочь каждой арийской девушке найти свое счастье и исполнить долг по рождению представителей господствующей расы. Речь шла о том, чтобы девушки «выходили замуж за лучших юношей СС, приумножив тем самым славу Родины». После были годы, когда героине пришлось выживать, избегая смерти во время союзных бомбардировок, символично выращивая из сливовой косточки дерево памяти о страшных годах страданий. И пытаясь спасти своего любимого, чему она посвятила свою жизнь, отмеченную, словно шрамом, номером из концлагеря Дахау.
Жерар де Кортанз. Фріда Кало. Безжальна врода. — К.: Нора-друк, 2017
Самое главное в этом романе с эпохой, в котором рассказывается о мужественной женщине, знаменитой мексиканской художнице — это исторический контекст, в который вписан ее портрет. Материалы для истории автор собирал долго, книга пестрит яркими фактами биографии, рассказанными в иной, отличной от официальной интерпретации, а также необычными ракурсами рассказа. В этом эпохальном полотне Фрида Кало оказывается тем камертоном, который заставлял звучать всех, кто встречался ей в жизни на ее трудно творческом пути. А встречались многие — от ее мужа, известного художникаДиего Риверы до русского революционера Льва Троцкого, сбежавшего из Советской России. «Безжалостной» же красота героини названа так по ее строкам из дневника, где она философски осмысливала свою болезнь, приковавшую ее к постели. Ей были не нужны ноги, как писала сама художница, ведь у нее были крылья. И такой возвышенной и одухотворенной она осталась и в памяти родных и близких, и в истории искусства ХХ столетия.
Кім Тхюї. RU. — Видавництво Анетти Антоненко, 2018
Этот роман, который уже успел отметиться изрядным количеством литературных премий и всяческих высоких наград — по сути, биография писательницы из Вьетнама, своеобразная авторизованная история целого поколения эмигрантов. Автор-героиня была десятилетней девочкой, когда ее семья решил бежать в Канаду из родного Вьетнама, и именно этот опыт она описала в своем романе. Эмиграция напоминала Великий исход, и его результаты были неведомы — долгое время в трюме корабля, мама героини с детьми на руках, томительное ожидание встречи с Новым Светом. И недаром на вьетнамском название романа — «колыбельная», а на французском это звучит как «ручеек», а также «поток» (крови, денег, слез). Таким образом, перед нами философски осмысленная и подробно описанная история беглянки, сумевшей победить все трудности новой жизни, а вместе с ней — и большинство «людей с лодки», как называют беженцев из азиатского «рая для туристов», которым остается в воспоминаниях родина автора. Многие иммигранты реализовали американскую мечту, пишет она. Те из родственников, кто поначалу даже представить не мог, что красивые дома, которые встречались им во время прогулок и праздное времяпровождение — станут реальностью в недалеком будущем. Почти все родственники героини, благодаря упорному и самоотверженному труду смогли достичь всего, чего хотели, а еще недавно, живя не в Канаде, а в Америке, большинство из них прозябало без электричества и водопровода, но вместе, одной семьей. А сегодня они сетуют, что их дом слишком большой, а семья слишком разбросана по стране, и собирается лишь по праздникам.
Анна Шила. Жінка війни. — Х.: Фоліо, 2018
В этой книге впервые за всю истории Украины последних лет сегодняшняя война на Востоке рассматривается сквозь призму историй о женщинах, которые спасают людей. Будучи написана на основе интервью с 25 женщинами-парамедиками, волонтерами, журналистами, военнослужащими, которые отправились защищать свое Отечество на восток, сборник рассказывает о героинях и их судьбах, а также о том, как они помогают в трудную минуту – выживать и побеждать. В частности, об одной из героинь книги, о которой шептались, что «с таким диагнозом она вряд ли выживет» и что «на всю жизнь останется бесплодной», а после она становится «мамой маленького ангела», чудо побеждает, и с этой оптимистической истории начинается эта эпопея о женщинах в военное время. «Госпітальєри» — Українська добровольча армія. Госпітальєрів називають ангелами-хранителями. Вони завжди займають найскладніші ділянки фронту. Залишають рідні домівки, сім’ї, затишок і комфорт заради постійного перебування на війні. Замість звичного життя — постійна небезпека й обстріли. Замість друзів — «двохсоті» у мішках для трупів. Навіщо? Адже можна відсиджуватися у мирному Києві чи у будь-якому іншому безпечному місті. Можна ходити на стабільну роботу, прокидатися за годинником і планувати вихідний день. Можна злітати на каву до Відня, відчуваючи себе європейським громадянином. Але ні. Ті, які називають себе госпітальєрами, мають інші пріоритети».
Светлана Талан. Надеюсь и люблю. — Х.: Клуб Семейного Досуга, 2018
Любовную историю, рассказанную в этом романе, можно было бы назвать по аналогии с известным триллером «От заката до рассвета», если бы его героиня не была молодой красивой девушкой с незаурядными способностями. В первую очередь — это вера в себя и умение манипулировать партнерами, добиваясь своей цели. Выпить кофе с чужим парнем накануне своей свадьбы — это для нее в порядке вещей, как, впрочем, и уйти к другому, если вдруг вспыхнула страсть. Но в том-то и дело, что история девушки, которая отреклась от любимого, расстроила свадьбу и настроила против себя, казалось бы, целый мир, включительно с родными и близкими – это еще и захватывающее приключения мужественной героини в диких условиях выживания. Связь с депутатом, бизнесменом и, наконец, загадочным дельцом, который предложил ей руку и сердце, оказывается, на самом деле, долгой дорогой не только к себе, но и к душе любящего мужа, который оказался втянут в опасные разборки с партнерами. И в чем оказался секрет взаимной любви? «Зимними вечерами от нечего делать я пристрастилась к чтению детективов, — рассказывает героиня. - Однажды, когда я лежала с книгой на диване, мне в голову пришла спасительная мысль. «Все гениальное — просто», — повторила я про себя известную истину. Я уже знала, как действовать дальше. Первым делом надо заинтересовать чтением детективов своего мужа. Даже больше. Надо, чтобы книги читала ему я, а он слушал. Я искала для этого подходящий момент, но он все не случался. С Володей мне было трудно».
Также вам будет интересно: рецензия на книгу Лины Данэм.