Взгляд москвички на киевскую метросексуальность

Мы и мужчины

Снова я в родном любимом городе, спускаюсь в наше уютное игрушечное (уж по сравнению с московским-то!) метро. Опускаю в прорезь турникета пластмассовый, много лет не изменяющий своей формы жетон, и на табло загорается надпись: "Прохід дозволено. 1 чоловік".

Я вперилась глазами в табло - что-то явно было не так, - а потом расхохоталась. На несколько мгновений даже засомневалась - а стоит ли проходить, мне-то никто этого не разрешил. Понимаете, в чем дело…
Слово "чоловік" имеет в украинском языке два значения, и оба означают совсем не то, что первым делом приходит вам на ум. Слово это означает "мужчина", и он же "муж" (аналогично для понятий "жена" и "женщина" есть только одно слово - "жінка"), а человек, в смысле одна особь рода человеческого будет "людина" (не правда ли, симпатично - единственное число от слова "люди"? Как-то логичнее, чем по-русски, не находите?).
Но похожесть в звучании и написании, как это часто бывает в родственных славянских языках, сыграла с кем-то злую шутку. Надо же, я, почти полтора десятка лет покинув Киев и совершенно не практикуясь в родном языке, помню о существовании этого подводного камушка, а сочинитель надписи для турникета - нет. Или языковые нормы успели так сильно измениться за время моего отсутствия? Но как-то слабо верится в серьезные перемены, по крайней мере все известные мне новации украинского ясно указывают на движение прочь от русского языка и русизмов, а не наоборот.
Итак, проход разрешен одному мужчине, а как же быть мне, одной женщине, ба, даже двум женщинам, если считать мою маленькую дочку? Может, здесь только мужья на работу ездят, а жены дома сидят, нечего им в метро кататься? Но все обходится, злой механизм не задерживает нас по половому признаку, и мы благополучно вкатываемся на станцию. Похоже, кроме турникета, здесь все нам рады. И пассажиры, и работники метрополитена улыбаются Маше, заигрывают с ней, она довольна, и, похоже, ребенок в метро никого не удивляет. Надо ехать - значит, едем.


Какой контраст с Москвой! Там, стоило мне войти в общественный транспорт (неважно - с коляской или переноской-слингом), меня меряли раздраженными или, в лучшем случае, сочувственными взглядами: ага, тридцатилетняя, наверное, мать-одиночка, последний шанс. В самом деле, как можно так неудачно выйти замуж, чтобы у супруга не было хоть каких-нибудь подержанных "Жигулей"… Там и полагается восседать всему семейству. Еще за ребенком непременно должна присматривать няня, с малолетства ему необходимы уроки английского…
В Киеве в этом смысле нравы проще, детский быт аскетичнее, словно бы в советские доисторические времена. Клянусь, неоднократно я своими глазами видела шагающих в школу "кнопочек" с ранцами большего размера, нежели они сами, которых НИКТО не сопровождал. Институт бабушек сохранился, но, видимо, в момент возвращения внучат из школы, они варят борщ и выпекают пирожки.
Вообще, кажется, дети здесь никогда не прекращали рождаться. Опять же - если с Москвой сравнивать. Но украинскому правительству этого мало, оно бьет тревогу - численность населения неуклонно снижается. Видимо, это происходит за счет очень высокой смертности - уровень жизни-то пока не европейский! Одних аварий на донецких шахтах сколько было за последние несколько лет. А с рождаемостью порядок. Но новый президент, отец пятерых детей и уже дед одного внука, назначил пособие для новорожденных детишек в раз мере 8500 гривень (это примерно 1700 долларов или, если в рублях, около 50 тысяч). Кредит "Молодежный" охватывает персонажей до 36 (!) лет. Вот так Европа! Это при том-то, что в советские времена украинским девушкам разрешено было вступать в брак с 16 лет, как в республиках Средней Азии и Закавказья, а не вышедшая замуж в 20 уже считалась старой девой. Не знаю, когда теперь они женятся, но если и позже, то ненамного. У моих одноклассниц по двое детишек, и все младшие как минимум на пару лет старше моей единственной. Парни тоже не отстают.
В общем, семейные ценности явно занимают у украинцев место в рейтинге повыше, нежели у россиян. Косвенным подтверждением служит такой штрих к портрету нашего загадочного бытия: многие серьезные организации (не только банковско-финансовые, но и издательского и PR-бизнеса, который мне ближе других) приглашают на трудные участки россиян, выписывают их из Москвы.
"Надо же, - думала я, - оно-то, конечно, численность населения в Украине (ох, как тяжело и языку, и перу выводить это сочетание!) падает, опять же водители автобусов в российской столице все сплошь украинцы, строители и ремонтники тож, но нешто все съехали, дома совсем некому работать?"
Объясняется эта загадочная рокировка тем, что украинцы-де не то чтобы совсем не умеют работать - они не умеют умирать на работе. Странные люди, ровно в шесть они почему-то хотят бежать домой, а не вкалывать сверхурочно.
А что, спрашивается, там делать, неужели возиться с детьми?! А от одной дамы, налаживающей в Украине выпуск газет и журналов, (кажется, для одного известного олигарха), случилось услышать жалобу, что летом работники норовят сбежать с работы пораньше, дабы еще поспеть на пляж. Ну да! Где же еще знакомиться холостым-неженатым, как в этом летнем Эдеме, да еще практически в первозданном виде. Вот моя тетушка на пляже в Гидропарке (это такой местный советский Диснейленд) нашла ведь свое счастье, а что он оказался состоятельным мужчиной, так кто обвинит ее в расчете!


В сем краю горилки, сала и прочих атрибутов ленивой неги я открыла для себя замечательный сериал "Секс i мiсто". Только не надо смеяться, что "в джинсы облачились самые отсталые слои населения". Я, конечно, смотрела какие-то серии и в Москве, хотя огромные рекламные паузы лишали повествование цельности, а мое извечное неумение сосредоточиться только на "ящике" вообще не давало мне возможности изложить мужу, что же там сегодня случилось ("Ну и чего было смотреть? Ты хоть героинь различаешь? А что здесь делает Барышников? О господи, если у него деньги кончились, что же ты от МЕНЯ требуешь?). Но только в Киеве я смогла оценить юмор, заключенный в названиях серий и понять, что обычно веду себя как Шарлотта, а хочу - как Миранда. Может, дело в дубляже?
Ну да, ЕСТЕСТВЕННО сериал идет на украинском языке. А що ж ми, не европейська країна, що ж ми, гірше Франції, не захищатимемо рідної мови! Целая студия филологов учит народ, "як треба" говорить на родном языке. Не все фильмы и передачи удостаиваются дубляжа, но хотя бы субтитры быть обязаны. Конечно, случалось смотреть и Трюффо, и братьев Коэнов "на мові", но только четыре отвязных нью-йоркских девушки, овладевших удивительным украинским наречием, привели меня в экстаз.
Язык этот - одновременно и нежный, и грубый. Неизъяснимое удовольствие слушать украинские песни, они мелодичны и певучи, но, боже мой, как же певучи слова типа "хвойда" (это такая девушка легкого поведения из большого города) или "піхва" (ну а это часть тела женщины, без которой, в сущности, и не было бы никакого сериала).
Не знаю, почему мне такими естественными вдруг показались эти четыре душки, когда заговорили на родном для меня языке (и почему так фальшиво мне казалось все это по-русски). Может, потому, что для киевлянки так же естественно вслух говорить, что она хочет замуж, а москвичка все-таки занята карьерой? Или потому, что в русском языке нет литературных соответствий базовым понятиям сериала, а только матерные? Не знаю. Но хочется верить, что все это потому, что у украинок другая сексуальность. Какая? Не знаю, может, работники киевского метрополитена знают об этом больше.

Related video

Источник: superstyle.ru